Opinión Nacional

Badulaque

Es muy curiosa la evolución semántica de la palabra “badulaque”. Su 1ª acepción en el DRAE es la de “Afeite compuesto de varios ingredientes, que se usaba en otro tiempo”. Tal significado se remonta al siglo XVI. Poco después agrega el significado de “Chanfaina”, en el sentido de cierto tipo de guisado (Ib.). Pero a mediados del siglo XVII pasa a significar también “Persona necia, inconsistente” (Ib). Esta última acepción la define Corominas en su “Breve diccionario etimológico de la lengua castellana” mas bien como “bobo, necio”. Aunque este mismo autor lo da como de “Origen incierto, probablemente mozárabe”, la Real Academia da como seguro este origen, pero haciéndolo derivar a su vez de la palabra coloquial latina “portulaca”, que significa “cucaracha”, y también “corredera”.

El “Diccionario de Autoridades”, primera edición del DRAE (1726) registra como 1ª acepción de “badulaque” la de “Guisado de carne menuda, dividida y cortada en pedazos pequeños, y con el caldo espeso, el que se compone de livianos y bofes, como lo que comúnmente se llama chanfaina (…)”. Y como 2ª acepción este diccionario registra: “Metafóricamente, y por alusión al guisado, que es de poca sustancia, se llama [badulaque] el que es medio bobo, de poca o ninguna actividad y maña, inútil, y de ningún provecho”.

“Badulaque” figura también en el precioso “Tesoro de la lengua castellana o española” (1610), de don Sebastián de Cobarruvias, definido como “Guisado de carne menuda, dividida y cortada en pedaçuelos con el caldo o la menestra espesa (…)”.

Aunque aquí “badulaque” nunca ha sido muy usado, antes se empleaba más que ahora. Recuerdo haberlo oído a mi padre, que no era hombre de gran cultura, pero tampoco un rústico, y sí un excelente lector. En todo caso, en Venezuela este vocablo tan expresivo siempre se ha empleado como “Persona necia, inconsistente”, o, según la definición de Corominas, “bobo”. Incluso se percibe en su uso cierta connotación de incapacidad o ineptitud en lo que se hace o deba hacerse.

También entre nosotros se usa “chanfaina”, pero nunca, que yo sepa, como equivalente a “badulaque”. Tampoco sé que aquí se haya llamado así un determinado afeite.

Fundado hace 25 años, Analitica.com es el primer medio digital creado en Venezuela. Tu aporte voluntario es fundamental para que continuemos creciendo e informando. ¡Contamos contigo!
Contribuir

Publicaciones relacionadas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Te puede interesar
Cerrar
Botón volver arriba